Με φόντο την κυκλοφορία του νέου τρέιλερ της ταινίας «Οδύσσεια» του Κρίστοφερ Νόλαν, δεν έμειναν ασχολίαστες οι προφορές των ηθοποιών ούτε και το σύγχρονο ύφος των διαλόγων που, κατά πολλούς, δεν συνάδει με το ομηρικό έπος.
Το επερχόμενο φιλμ αποτελεί μεταφορά της ομηρικής Οδύσσειας, με τον Ματ Ντέιμον στον ρόλο του Οδυσσέα, την Αν Χάθαγουεϊ ως Πηνελόπη και τον Τομ Χόλαντ ως Τηλέμαχο, ενώ στην παραγωγή συμμετέχουν επίσης οι ηθοποιοί Ρόμπερτ Πάτινσον, Ζεντάγια και Σαρλίζ Θερόν.
Στο τρέιλερ παρακολουθούμε τον Οδυσσέα να ικετεύει την Καλυψώ (Σαρλίζ Θερόν) να τον βοηθήσει να επιστρέψει στην οικογένειά του μετά τον δεκαετή Τρωικό Πόλεμο. Στο μεταξύ, στην Ιθάκη, η Πηνελόπη έρχεται αντιμέτωπη με τους μνηστήρες που τη διεκδικούν ως σύζυγο, μεταξύ των οποίων ο Αντίνοος (Ρόμπερτ Πάτινσον), ο οποίος απαιτεί να επιλεγεί, με την Πηνελόπη να του απαντά πως ο βασιλιάς της Ιθάκης θα επιστρέψει.
Σε άλλη σκηνή, ο Αντίνοος αντιμετωπίζει τον Τηλέμαχο, λέγοντάς του: «Ποθείς έναν πατέρα που δεν γνώρισες ποτέ, σαν ένας κλαψιάρης μπάσταρδος». Οι διάλογοι αυτοί, όπως και η αμερικανική προφορά των ηθοποιών, προκάλεσαν αντιδράσεις στα μέσα κοινωνικής δικτύωσης, με αρκετούς θεατές να θεωρούν ότι δεν ταιριάζουν στο αρχαιοελληνικό πλαίσιο της ιστορίας.
Συζήτηση προκάλεσε και ο όρος «daddy» σε διάλογο με τον Πάτινσον, με χρήστες των σόσιαλ μίντια να χαρακτηρίζουν την επιλογή «εντελώς εκτός τόπου». Αντίστοιχες αντιδράσεις υπήρξαν και για εκφράσεις όπως το «Let’s go!» του Ματ Ντέιμον, με πολλούς να εκφράζουν την ανησυχία ότι το συγκεκριμένο ύφος αποσυνδέει το θεατή από την εποχή που γράφτηκαν τα ομηρικά έπη.
Μιλώντας πρόσφατα στην εκπομπή The Late Show με τον Στίβεν Κολμπέρ, ο Νόλαν ανέφερε ότι είχε έρθει για πρώτη φορά σε επαφή με την Οδύσσεια όταν ήταν παιδί, σε μία σχολική παράσταση, λέγοντας πως πρόκειται για μια ιστορία «που όλοι λίγο-πολύ γνωρίζουμε», αλλά ο ίδιος επιθυμεί να την προσεγγίσει «με φρέσκια ματιά».
Με πληροφορίες από Independent και Hollywood Reporter




























